Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

Vivre à ta lumière, Abdellah Taïa (Seuil)

Vivre à ta lumière, Abdellah Taïa (Seuil)

« Malika, c’est ma mère », écrit Abdellah Taïa en quatrième de couverture. Une telle déclaration annonce, au-delà de la réalité biographique éventuelle, un texte en forme de portrait mais aussi l’histoire d’une vie — et, ici, d’un pays, le Maroc, entre...

Lire la suite

Quand j’étais petit, j’étais catholique, Pierre Kretz (La Nuée Bleue)

Quand j’étais petit, j’étais catholique, Pierre Kretz (La Nuée Bleue)

Les éditions de la Nuée Bleue rééditent ce printemps un texte publié une première fois par leurs soins en 2005, et qui connut alors, en tout cas au-delà des Vosges, un franc succès. Il reparaît enrichi d’une postface de l’auteur, où celui-ci définit modestement...

Lire la suite

Les méduses n’ont pas d’oreilles, Adèle Rosenfeld (Grasset)

Les méduses n’ont pas d’oreilles, Adèle Rosenfeld (Grasset)

Louise, l’héroïne d’Adèle Rosenfeld, n’est pas malentendante : elle est sourde. Ça ne la rend pas très aimable. À propos de Thomas, qui lui offre son cœur : « C’était sûrement ce que j’avais de mieux à faire, le regarder m’aimer était peut-être une manière...

Lire la suite

Raconter la nuit, François Emmanuel (Seuil)

Raconter la nuit, François Emmanuel (Seuil)

Pierre est critique d’art. Par hasard, dans un aéroport, il retrouve Vera, qu’il a connue lorsqu’ils étaient adolescents. C’est cependant de Jelena, sa jumelle, qu’il a été épris. Toutes deux sont les filles du peintre serbe Jero Mitsič, à présent mort....

Lire la suite

Ce n’est pas un fleuve, Selva Almada, traduit de l’espagnol par Laura Alcoba (Métailié)

Ce n’est pas un fleuve, Selva Almada, traduit de l’espagnol par Laura Alcoba (Métailié)

On est sur un fleuve, quelque part en Argentine. Trois hommes sont venus camper sur une île et pêcher : Ernesto, Negro et, beaucoup plus jeune, Tilo, fils de leur ami Eusebio, lequel s’est noyé il y a des années. Ils pêchent une raie. « Une bête magnifique...

Lire la suite

Les Petits Personnages, Marie Sizun (Arléa)

Les Petits Personnages, Marie Sizun (Arléa)

Marie Sizun, qui est peintre, sait regarder les tableaux. Elle est aussi, surtout, écrivaine, et elle a souvent avoué la fascination qui la pousse, dans le métro, le bus, la rue, à observer les gens et à imaginer leurs vies. Aujourd’hui, ses deux passions...

Lire la suite

Une danse, Fradl Shtok, traduit du yiddish par Batia Baum et son atelier de traduction (Maison de la culture yiddish/ Bibliothèque Medem)

Une danse, Fradl Shtok, traduit du yiddish par Batia Baum et son atelier de traduction (Maison de la culture yiddish/ Bibliothèque Medem)

Cet élégant et mince volume rassemble, dans une édition bilingue, six récits de Fradl Shtok, personnage assez mystérieux de la littérature issue du yiddishland. On sait peu de chose sur la vie de l’auteure. Née en 1888, elle quitta la Galicie dès 1907...

Lire la suite

Saharienne indigo, Tierno Monénembo (Seuil)

Saharienne indigo, Tierno Monénembo (Seuil)

Ça commence bien : Atou, quinze ans, saute du haut du balcon ; elle vient de tuer son policier de père avec son arme de service (il l’avait violée). Et la voilà en fuite dans les rues de Conakry, « zigzaguant entre les amas de pierres et les ruelles boueuses...

Lire la suite

Mourir en été, Zsuzsa Bánk, traduit de l’allemand par Olivier Mannoni (Rivages)

Mourir en été, Zsuzsa Bánk, traduit de l’allemand par Olivier Mannoni (Rivages)

Il y a des adjectifs dont mieux vaut se méfier. De ce livre, pourtant, je vois mal que dire si ce n’est qu’il est bouleversant. D’abord, par une manière de terrible simplicité. Que raconte-t-il, en 300 pages ? Comme bien d’autres livres, la mort d’un...

Lire la suite

Sous le voile, Hélène Lenoir (Grasset)

Sous le voile, Hélène Lenoir (Grasset)

Voilà un livre assez remarquablement inactuel. Mes lecteurs habituels m’auront compris. Je déplore assez souvent le besoin de coller à l’air du temps qui s’étale dans tant d’ouvrages pour qu’il soit clair que, dans mon cas, le terme d’inactualité est...

Lire la suite