Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

Totalement inconnu, Gaëlle Obiégly (Christian Bourgois)

Totalement inconnu, Gaëlle Obiégly (Christian Bourgois)

C’est « son onzième roman », dit la quatrième de couverture. Les dix ouvrages cités en tête de volume étaient donc tous des romans aussi ? En tout cas, N’être personne (Verticales, 2017), dont j’ai parlé il y a cinq ans (voir ici), n’en était déjà pas...

Lire la suite

La Leçon du mal, Yûsuke Kishi, traduit du japonais par Diane Durocher (Belfond)

La Leçon du mal, Yûsuke Kishi, traduit du japonais par Diane Durocher (Belfond)

On est prié d’ admirer la performance. Celle de l’auteur, bien sûr. Celle de la traductrice, laquelle, si on lui avait laissé plus de temps pour cet énorme travail, aurait certainement éliminé les multiples fautes de français qui émaillent son texte…...

Lire la suite

Pleine lumière, Hélène Veyssier (Sinope Éditions)

Pleine lumière, Hélène Veyssier (Sinope Éditions)

Dans une profession de foi qui mériterait d’être relue par un de leurs correcteurs, les éditions Sinope, jeune maison néanmoins sympathique et dynamique, annoncent, sur leur site, leur intention de « redonner de la valeur au texte lui-même ». Comment...

Lire la suite

Sud, Antonio Soler, traduit de l’espagnol par Guillaume Contré (Rivages)

Sud, Antonio Soler, traduit de l’espagnol par Guillaume Contré (Rivages)

Oh, il pourrait compter 200 pages de moins, peut-être… Mais pas plus. Si les 600 pages du roman d’Antonio Soler peuvent sembler un peu excessives, une longueur minimale était nécessaire sauf à estomper ce qui fait sa force : l’excès, justement, ou, pour...

Lire la suite

Le Tumulte, Sélim Nassib (L’Olivier)

Le Tumulte, Sélim Nassib (L’Olivier)

Qui, pourvu qu’il en ait l’âge, ne se souvient des articles quotidiens qu’il envoyait de Beyrouth assiégée, et qui paraissaient dans Libération, pendant la guerre du Liban, en 1982 ? Journaliste, Sélim Nassib est aussi l’auteur de romans et de récits,...

Lire la suite

Quelque chose à te dire, Carole Fives (Gallimard)

Quelque chose à te dire, Carole Fives (Gallimard)

Première originalité par les temps qui courent : voilà un roman qui n’essaie pas d’être autre chose qu’un roman. Qu’on en juge… Elsa, jeune auteure qui, pour parler comme les professionnels de la chose, n’a pas encore vraiment trouvé son lectorat, est...

Lire la suite

Nous, les Allemands, Alexander Starritt, traduit de l’anglais par Diane Meur (Belfond)

Nous, les Allemands, Alexander Starritt, traduit de l’anglais par Diane Meur (Belfond)

Qu’est-ce qui fait peut-être du récit de guerre le récit par excellence ? D’où vient la fascination qu’il exerce, l’exceptionnelle force d’entraînement ou, mieux, d’implication à laquelle il soumet le lecteur ? Du rôle qu’y tiennent les jeux du hasard...

Lire la suite

Un chien à ma table, Claudie Hunzinger (Grasset)

Un chien à ma table, Claudie Hunzinger (Grasset)

Après Bambois, la Survivance, les Hautes-Huttes…, bienvenue aux Bois-Bannis. Chez Sophie et Grieg (ex-Sils, puis Nils). Dans cette maison isolée, quelque part dans les Vosges, où tous deux se sont retirés, il y a une vieille ânesse et des livres. Lui...

Lire la suite

Robert De Niro, le Mossad et moi, Paule Darmon (L’Antilope)

Robert De Niro, le Mossad et moi, Paule Darmon (L’Antilope)

Le succès mène aux métamorphoses. On l’a vu avec le roman autobiographique, que l’engouement dont il a fait l’objet a démultiplié en autofiction, récit de vie, chronique familiale et autres journaux vrais ou faux. On le constate à présent avec le roman...

Lire la suite

Notre si chère vieille dame auteur, Anne Serre (Mercure de France)

Notre si chère vieille dame auteur, Anne Serre (Mercure de France)

Dans Au cœur d’un été tout en or (1), dont je parlais il y a deux ans, un personnage formule l’impression, souvent éprouvée par le lecteur lui-même, qu’« il manque quelque chose ». Manque structurel, bien sûr, qui n’a rien d’un défaut, mais est le cœur...

Lire la suite