Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

L’Invitation à la valse, Rosamond Lehmann, traduit de l’anglais par Jean Talva (Belfond [vintage])

L’Invitation à la valse, Rosamond Lehmann, traduit de l’anglais par Jean Talva (Belfond [vintage])

Malgré plusieurs rééditions (10-18, Phébus…), elle était un peu négligée. Bien que proche du Bloomsbury Group et comparée parfois à Forster, à Virginia Woolf et à James, Rosamond Lehmann (1901-1990) avait tendance à être considérée comme une auteure pour...

Lire la suite

Histoires diverses (Olga Tokarczuk/Jean Giono)

Histoires diverses (Olga Tokarczuk/Jean Giono)

Histoires bizarroïdes , Olga Tokarczuk, traduit du polonais par Maryla Laurent (Noir sur Blanc) Elle a reçu en 2019 le prix Nobel de littérature 2018, et cette distorsion temporelle a dû lui plaire : Olga Tokarczuk, psychologue et psychothérapeute, puis...

Lire la suite

La Rivière en hiver, Rick Bass, traduit de l’anglais par Brice Matthieussent (Christian Bourgois)

La Rivière en hiver, Rick Bass, traduit de l’anglais par Brice Matthieussent (Christian Bourgois)

Rick Bass a été géologue, puis s’est retiré dans le Montana pour animer des associations de sauvegarde de la nature et, surtout, écrire des nouvelles, dont de nombreux recueils ont été traduits et publiés chez Bourgois. Un écrivain écolo, donc. Mais ni...

Lire la suite

Je suis alsacien mais je me soigne, Pierre Kretz (Héliopoles)

Je suis alsacien mais je me soigne, Pierre Kretz (Héliopoles)

Parmi les lecteurs de ce blog, il n’aura échappé à personne que je parle rarement d’essais. Surtout quand ils sont socio-historiques. Mais les plus attentifs de ces mêmes lecteurs n’auront pas davantage laissé de le remarquer : je n’ai pas rompu tous...

Lire la suite

La Colonelle, Rosa Liksom, traduit du finnois par Anne Colin du Terrail (Gallimard)

La Colonelle, Rosa Liksom, traduit du finnois par Anne Colin du Terrail (Gallimard)

Il est vraiment très étonnant qu’un tel livre soit publié sans la moindre note. Car, enfin, qu’est-ce que le Mouvement de Lapua ? La Lotta Svärd ?... Qui sont Vihtori Kosola, Päavo Nurmi, Tauno Palo ?... Vous le savez peut-être mais moi, je l’avoue, non....

Lire la suite

French exit, Patrick deWitt, traduit de l’anglais par Emmanuelle et Philippe Aronson (Actes Sud)

French exit, Patrick deWitt, traduit de l’anglais par Emmanuelle et Philippe Aronson (Actes Sud)

Heurs et malheurs du sous-majordome Minor (Actes Sud, 2017, voir ici) était un roman habile et drôle, placé sous le signe du pastiche et marqué au coin d’une réjouissante absurdité. Dans French exit, le pastiche est peut-être moins visible ; l’absurdité,...

Lire la suite

La Ville aux acacias, Mihail Sebastian, traduit du roumain par Florica Courriol (Mercure de France)

La Ville aux acacias, Mihail Sebastian, traduit du roumain par Florica Courriol (Mercure de France)

Curieux personnage, ce Mihail Sebastian (1907-1945). D’abord, il ne s’appelait pas Mihail Sebastian, mais Iosif Hechter. Quoique juif, il était l’ami de Cioran, de Mircea Eliade et, plus problématique encore, du philosophe Nae Ionescu, leur mentor, sympathisant...

Lire la suite

Mon père, ma mère, mes tremblements de terre, Julien Dufresne-Lamy (Belfond)

Mon père, ma mère, mes tremblements de terre, Julien Dufresne-Lamy (Belfond)

De temps en temps, il faut quand même se tenir au courant. Lire un de ces romans à sujet, qui abondent. Surtout s’il s’agit d’un sujet nouveau, comme le genre et le changement de genre. Il y a deux manières d’aborder ce genre de sujets : la voie de l’intime,...

Lire la suite

Porc braisé, An Yu, traduit de l’anglais par Carine Chichereau (Delcourt)

Porc braisé, An Yu, traduit de l’anglais par Carine Chichereau (Delcourt)

Drôle d’histoire… An Yu est jeune, chinoise, a étudié à New York et vécu à Paris, avant de rentrer à Beijing (Pékin, disait-on jadis), où elle a écrit, en anglais, ce premier roman. Wu Jia Jia, son héroïne, est jeune aussi et, comme elle, sans doute,...

Lire la suite

Le Petit Polémiste, Ilan Duran Cohen (Actes Sud)

Le Petit Polémiste, Ilan Duran Cohen (Actes Sud)

Ce n’est un secret pour personne : utopies et (surtout) dystopies sont dans l’air du temps. Est-ce qu’elles font de bons romans ? Depuis leur naissance, les deux genres jumeaux naviguent à la frontière de l’essai, du pamphlet et du récit. Pour trouver...

Lire la suite