Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

2025

Un autre cœur, Nora Sandor (Gallimard)

Un autre cœur, Nora Sandor (Gallimard)

« Trouver des formes qui expriment la réalité d’aujourd’hui », disait-elle, résumant son ambition en matière de littérature dans l’entretien (1) qu’elle accordait à ce blog lors de la parution, en 2019, de Licorne (2), son premier roman. Nora Sandor y...

Lire la suite

Night Boy, Gilles Sebhan (La Manufacture des livres)

Night Boy, Gilles Sebhan (La Manufacture des livres)

Le Royaume des insensés lui a donc donné le goût du polar… Cette suite de cinq romans, parus au Rouergue dans la collection « noire » (1), se pliait déjà, pour une part, aux codes du récit policier. Pour une part… On restait quand même surtout dans l’univers...

Lire la suite

Le Bon Denis, Marie NDiaye (Mercure de France)

Le Bon Denis, Marie NDiaye (Mercure de France)

La formule de la collection « Traits et portraits », au Mercure de France, est connue : à chaque fois, il est demandé à un écrivain ou à un artiste d’écrire une manière d’autoportrait accompagné d’illustrations. J’ai eu l’occasion de parler dans ce blog...

Lire la suite

Une vie pleine de livres et d’amitié, Michèle Gazier (Arléa)

Une vie pleine de livres et d’amitié, Michèle Gazier (Arléa)

Contrairement à ce que le titre, étrangement plat, suggère, il y a assez peu de livres dans le livre de Michèle Gazier. Entendons-nous : il n’est question que de cela. Mais celle qui, de son propre aveu, a pratiqué tous les métiers de la chaîne du livre,...

Lire la suite

Paysage de fuite, Wolfgang Hermann, traduit de l’allemand par Olivier Le Lay (Verdier)

Paysage de fuite, Wolfgang Hermann, traduit de l’allemand par Olivier Le Lay (Verdier)

Peut-être peut-on d’ores et déjà parler d’un nouveau genre narratif : le récit d’hôpital. Réduit à l’immobilité et livré à la temporalité particulière aux lieux médicalisés, un narrateur revoit sa vie et fait le point. Allongement de la durée de vie ?...

Lire la suite

Leurs mots à eux, Rachel Shalita, traduit de l’hébreu par Gilles Rozier (L’Antilope)

Leurs mots à eux, Rachel Shalita, traduit de l’hébreu par Gilles Rozier (L’Antilope)

« Eux », ce sont les parents. Ils ont toujours des « mots à eux » pour leurs enfants… Le troisième roman de Rachel Shalita traduit en français (1) raconte l’histoire d’une enfance. D’une enfance israélienne, pour être précis. Comme l’auteure, Tzipi est...

Lire la suite

La Ligne, Aharon Appelfeld, traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti (L’Olivier)

La Ligne, Aharon Appelfeld, traduit de l’hébreu par Valérie Zenatti (L’Olivier)

J’ai déjà eu l’occasion de le dire (1), il est rare qu’Aharon Appelfeld parle directement de la Shoah, qu’il a vécue. Et pourtant toute son œuvre se situe dans l’ombre de l’événement. Avec ce livre-ci, paru en Israël en 1991, et qui vient s’ajouter aux...

Lire la suite

B-52 ou celle qui aimait Tolstoï, Thuân (Actes Sud)

B-52 ou celle qui aimait Tolstoï, Thuân (Actes Sud)

À propos du Parc aux roseaux (Actes Sud, 2023, voir ici), je parlais de construction imperceptible. Sans doute pourrais-je en parler à meilleur droit encore à propos de ce roman-ci, le premier écrit directement en français par l’écrivaine née au Vietnam,...

Lire la suite

Le Cinquième Diamant, Éric Faye (Seuil)

Le Cinquième Diamant, Éric Faye (Seuil)

Avec le savoir-faire et la rigueur du journaliste qu’il a été, Éric Faye s’est documenté sur les phénomènes célestes non identifiés. De ces recherches est né un roman, dont le titre déjà révèle les thématiques contrastées : Le Cinquième Diamant est un...

Lire la suite

Parmi toutes les autres, Hélène Veyssier (Buchet-Chastel)

Parmi toutes les autres, Hélène Veyssier (Buchet-Chastel)

Encore la petite danseuse ! se dit-on d’abord… Et puis non. Le quatrième roman d’Hélène Veyssier se signale d’abord par l’art avec lequel elle déjoue nos attentes. Nous sommes en 1873. Adèle a quinze ans et danse à l’Opéra. Des messieurs viennent souvent...

Lire la suite