Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

roman anglais

Le Squelette caché de la vie, Harriet Armstrong, traduit de l’anglais par Juliette Bourdin (Mercure de France)

Le Squelette caché de la vie, Harriet Armstrong, traduit de l’anglais par Juliette Bourdin (Mercure de France)

Il y a deux manières de lire ce premier roman d’une écrivaine britannique de vingt-cinq ans, représentante patentée, à en croire la quatrième de couverture, de la fameuse « génération Z ». Lectures un peu déprimantes l’une comme l’autre, ce qui n’enlève...

Lire la suite

La Croisière de l’angoisse, Eric Ambler, traduit de l’anglais par Marc Gibot et Patricia Duez (L’Olivier)

La Croisière de l’angoisse, Eric Ambler, traduit de l’anglais par Marc Gibot et Patricia Duez (L’Olivier)

Et de quatre ! Après Le Masque de Dimitrios (1), Je ne suis pas un héros (2), tous deux en 2024, et, déjà en 2025, Les Trafiquants d’armes (3), voici le quatrième des livres dus à « l’inventeur du roman d’espionnage moderne » republiés par L’Olivier....

Lire la suite

Humeurs policières

Humeurs policières

Je ne suis pas un inconditionnel du genre… Mais bien des lecteurs de romans lisent principalement des romans policiers, on ne saurait donc négliger complètement cette part de la production littéraire. Voici deux exemples, témoignant de la diversité et...

Lire la suite

Éclaircie, Carys Davies, traduit de l’anglais par David Fauquemberg (Table Ronde/Quai Voltaire)

Éclaircie, Carys Davies, traduit de l’anglais par David Fauquemberg (Table Ronde/Quai Voltaire)

En 2019, au Seuil, traduit déjà par l’exceptionnel David Fauquemberg, paraissait West . Dans une Amérique encore presque vierge, nous suivions les aventures de Cyrus Bellmann, parti voir si les grands animaux dont on venait alors de découvrir les ossements...

Lire la suite

Rappel à la vie, David Park, traduit de l’anglais par Cécile Arnaud (Table Ronde/Quai Voltaire)

Rappel à la vie, David Park, traduit de l’anglais par Cécile Arnaud (Table Ronde/Quai Voltaire)

Au début, on est un peu surpris. Surtout quand, comme moi, on a découvert l’écrivain nord-irlandais David Park avec Un espion en Canaan (1). Ce livre crépusculaire, qui mêlait roman d’espionnage et récit d’éducation sur fond de culpabilité protestante,...

Lire la suite

Les Trafiquants d’armes, Eric Ambler, traduit de l’anglais par Gabriel Veraldi, Brigitte Veraldi et Patricia Duez (L’Olivier)

Les Trafiquants d’armes, Eric Ambler, traduit de l’anglais par Gabriel Veraldi, Brigitte Veraldi et Patricia Duez (L’Olivier)

Ambler a beau avoir censément « révolutionné le roman d’espionnage », parmi les trois livres de lui réédités par L’Olivier depuis un an seul Je ne suis pas un héros (1) s’inscrit franchement dans le genre. Avec Le Masque de Dimitrios (2) on était parmi...

Lire la suite

Le Glouton, A. K. Blakemore, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain (Globe)

Le Glouton, A. K. Blakemore, traduit de l’anglais par Françoise Adelstain (Globe)

Quand les écrivains britanniques se mettent en devoir de parler de la Révolution française, il y a souvent lieu de se méfier… J’ai des préjugés ? Peut-être. Ils se confirment cependant à écouter Amy Katrina Blakemore, « autrice, poétesse et traductrice...

Lire la suite

Fracassé, Hanif Kureishi, traduit de l’anglais par Florence Cabaret (Bourgois)

Fracassé, Hanif Kureishi, traduit de l’anglais par Florence Cabaret (Bourgois)

Il est le scénariste de My Beautiful Laundrette (1), mais aussi le romancier du Bouddha de banlieue (2), où il raconte l’adolescence, entre racisme ambiant et entrée dans la vie, d’un jeune « paki » londonien des années 1970 qui lui ressemble. Avec ce...

Lire la suite

Le Prêtre et le Braconnier, Benjamin Myers, traduit de l’anglais par Clément Baude (Seuil)

Le Prêtre et le Braconnier, Benjamin Myers, traduit de l’anglais par Clément Baude (Seuil)

Né en 1976, l’écrivain britannique Benjamin Myers a fondé, à quinze ans, un groupe de rock tendance punk, puis, plus tard, a été membre du mouvement littéraire des Brutalists (ça fait peur), et a publié, parmi bien d’autres livres, en 2014 ce Beastings...

Lire la suite

La Boule de neige, Brigid Brophy, traduit de l’anglais par Léo Lack (Belfond [vintage])

La Boule de neige, Brigid Brophy, traduit de l’anglais par Léo Lack (Belfond [vintage])

Personnage méconnu chez nous et singulier que Brigid Brophy (1929-1995)… Féministe, prônant le mariage homosexuel bien avant l’heure, heureusement mariée à un historien d’art mais entretenant une liaison avec Iris Murdoch, elle est l’auteure d’essais...

Lire la suite