Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

nouvelles

À deux heures, il sera trois heures, Sergi Pàmies, traduit du catalan par Edmond Raillard (Actes Sud)

À deux heures, il sera trois heures, Sergi Pàmies, traduit du catalan par Edmond Raillard (Actes Sud)

Dans L’Art de porter l’imperméable (1), recueil de nouvelles où Sergi Pàmies évoquait (brillamment) son enfance et le poids sur sa vie des figures maternelle (une écrivaine connue) et paternelle (le dirigeant longtemps clandestin du Parti socialiste unifié...

Lire la suite

Vertu et Rosalinde, Anne Serre (Mercure de France)

Vertu et Rosalinde, Anne Serre (Mercure de France)

Dans Politique de la littérature (1), Jacques Rancière commente un passage de Madame Bovary dans lequel Emma et Léon se promènent le long d’une rivière. Ils sont en train de tomber amoureux l’un de l’autre. Mais le texte de Flaubert s’attarde sur « le...

Lire la suite

Correction automatique, Etgar Keret, traduit de l’hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech (L’Olivier)

Correction automatique, Etgar Keret, traduit de l’hébreu par Rosie Pinhas-Delpuech (L’Olivier)

Dans un pays comme le nôtre, où les nouvelles, du moins sous forme de recueil, se publient difficilement, voilà un objet qui pourrait en faire rêver plus d’un. Certes, Etgar Keret « compte parmi les écrivains les plus populaires d’Israël et ses œuvres...

Lire la suite

Les Voisins et autres nouvelles, Diane Oliver, traduit de l’anglais par Marguerite Capelle (Buchet-Chastel)

Les Voisins et autres nouvelles, Diane Oliver, traduit de l’anglais par Marguerite Capelle (Buchet-Chastel)

Elle n’a publié, de son vivant, que quatre nouvelles. Morte accidentellement à vingt-deux ans en 1966, Diane Oliver n’a pas eu le temps d’en écrire beaucoup plus. Et la redécouverte en 2023 de cette écrivaine africaine-américaine nous permet de lire aujourd’hui...

Lire la suite

En un souffle, Daniel Argelès (Triartis)

En un souffle, Daniel Argelès (Triartis)

« Ce pourraient être de courts romans », dit Daniel Argelès à propos des cinq nouvelles allemandes composant ce recueil. Et d’évoquer les novelle de Zweig ou de Schnitzler, que ce spécialiste de la langue de Goethe connaît bien. La formule s’appliquerait...

Lire la suite

Toiles, Elsa Gribinski (Mercure de France)

Toiles, Elsa Gribinski (Mercure de France)

Des nouvelles, comme l’annonce la couverture, et comme semble le confirmer le jury du Goncourt de la nouvelle, pour lequel le livre d’Elsa Gribinski est finaliste ? Oui et non. Si par nouvelle il faut entendre récit, seuls deux des seize textes courts...

Lire la suite

Sans alcool, Alice Rivaz (Zoé)

Sans alcool, Alice Rivaz (Zoé)

Depuis quelque temps, on s’est mis à parler d’Alice Rivaz. En France. Car dans son pays, la Suisse, l’écrivaine née en 1901 et morte en 1998 jouissait déjà d’une vraie réputation. La reprise en 2022 de son roman La Paix des ruches (1947) en collection...

Lire la suite

Échos et nouvelles

Échos et nouvelles

Le 8 novembre, au Café de la Mairie, place Saint-Sulpice (Paris, 6e), a eu lieu la première d’une série de soirées prévues et organisées par le Réseau de la nouvelle, lequel rassemble plus de vingt éditeurs francophones spécialisés dans la forme courte...

Lire la suite

Maria Regla Prieto/Cyrille Latour : Miroirs et figures

Maria Regla Prieto/Cyrille Latour : Miroirs et figures

La Valise de Luna , Maria Regla Prieto, traduit de l’espagnol par Isabelle Taillandier (La Reine Blanche) J’ai déjà évoqué les éditions de La Reine Blanche, qui publient des nouvelles, francophones ou traduites, mais toujours éditées élégamment, illustrées...

Lire la suite

Journaux et nouvelles

Journaux et nouvelles

Après les diaristes suisses (n° 43, voir ici), puis belges (n° 45, voir ici), Les Moments littéraires (Revue de l’écrit intime) consacre son numéro 49 aux diaristes libanais. Dans une passionnante et savante préface, Karl Akiki, de l’Université Saint-Joseph...

Lire la suite