Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

L’Étrange Journée de Raoul Sévilla, Jean-Pierre Gattégno (L’Antilope)

L’Étrange Journée de Raoul Sévilla, Jean-Pierre Gattégno (L’Antilope)

Variations sur un air connu… Pour sa deuxième publication à l’Antilope (1), Jean-Pierre Gattégno, célèbre auteur de nombreux romans, a choisi de conter, comme bien d’autres avant lui, les tourments de l’adolescence. Celle de Raoul Sévilla, qui, comme...

Lire la suite

Hors saison, Basile Mulciba (Gallimard)

Hors saison, Basile Mulciba (Gallimard)

Balzac, se dit-on d’abord, n’est pas mort. Et Robbe-Grillet non plus, qui s’est tant acharné à pasticher et déconstruire les descriptions si chères à son illustre devancier. Si, de façon discrètement provocatrice, le registre descriptif, notoirement antipathique...

Lire la suite

Le Taureau de La Havane, Louis-Ferdinand Despreez (Éditions du Canoë)

Le Taureau de La Havane, Louis-Ferdinand Despreez (Éditions du Canoë)

Curieux personnage que ce Louis-Ferdinand Despreez… Son nom est sans doute un pseudo, mais ça n’est pas sûr. Sur les photos il est tantôt noir, tantôt blanc. Ce qui semble à peu près certain, c’est sa naissance en 1955 au Transvaal, et les ancêtres huguenots...

Lire la suite

Les Ondes, Isabelle Dangy (Le Passage)

Les Ondes, Isabelle Dangy (Le Passage)

Le troisième roman d’Isabelle Dangy (1) est divisé en quatre parties : une « préquelle » et trois « saisons ». Si ces dernières correspondent respectivement à un hiver, un été et un automne, l’emploi des termes renvoie évidemment à l’univers de la série,...

Lire la suite

Le Château des Rentiers, Agnès Desarthe (L’Olivier)

Le Château des Rentiers, Agnès Desarthe (L’Olivier)

Un « roman plein d’humour et de devinettes », dit la quatrième de couverture à propos de ce livre qui semble bien ne pas être un roman du tout, et serait même plutôt le contraire… Il commence comme un de ces récits familiaux dont on est apparemment si...

Lire la suite

Ghost Town, Kevin Chen, traduit du chinois par Emmanuelle Péchenart (Seuil)

Ghost Town, Kevin Chen, traduit du chinois par Emmanuelle Péchenart (Seuil)

La ville du titre (pourquoi anglais ?), est Yongjin, « une petite bourgade » rurale, dit le narrateur, située au centre de Taïwan. Plutôt qu’une ville fantôme, la ville, ici, des fantômes : « Les spectres malfaisants abondent dans ces campagnes, bien...

Lire la suite

Dracula dans les Carpates, Virgil Gheorghiu (Éditions du Canoë)

Dracula dans les Carpates, Virgil Gheorghiu (Éditions du Canoë)

Les Éditions du Canoë ne craignent pas le contraste ni le contre-courant. Après nous avoir fait découvrir les romans d’espionnage où Julian Semenov livrait une vision soviétique et néanmoins subtile du monde (voir ici), la maison publie cette année l’ultime...

Lire la suite

Sept kilos de camomille, Rumjana Zacharieva, traduit de l’allemand par Diane Meur (Belfond [vintage])

Sept kilos de camomille, Rumjana Zacharieva, traduit de l’allemand par Diane Meur (Belfond [vintage])

Rumjana Zacharieva est née en Bulgarie, où elle a vécu jusqu’à la fin des années 1960. Installée ensuite en Allemagne, elle y a écrit des pièces, des poèmes, des romans… ce livre, paru en 1993, et publié aujourd’hui seulement en français. Entre-temps...

Lire la suite

Parfois le silence est une prière, Billy O’Callaghan, traduit de l’anglais par Carine Chichereau (Bourgois)

Parfois le silence est une prière, Billy O’Callaghan, traduit de l’anglais par Carine Chichereau (Bourgois)

Le titre, calamiteux de grandiloquence, est inspiré d’une phrase qui se justifie mieux dans son contexte. Elle figure dans la troisième partie de ce qu’on nous annonce comme un « triptyque romanesque », plus sobrement intitulé en anglais Life Sentences....

Lire la suite

L’Invitée, Emma Cline, traduit de l’anglais par Jean Esch (La Table ronde/Quai Voltaire)

L’Invitée, Emma Cline, traduit de l’anglais par Jean Esch (La Table ronde/Quai Voltaire)

Qui est Alex ? On ne saura jamais tout d’elle. Elle n’aura jamais de nom de famille, ni de famille, d’ailleurs, ou de région d’origine d’où elle serait venue s’installer à New York. Les premières pages du roman distillent cependant des indices quant à...

Lire la suite