Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

roman russe

Saison toxique pour les fœtus, Vera Bogdanova, traduit du russe par Laurence Foulon (Actes Sud)

Saison toxique pour les fœtus, Vera Bogdanova, traduit du russe par Laurence Foulon (Actes Sud)

Ce gros roman au titre un brin provocateur fait s’entrecroiser plusieurs fils. On aperçoit d’abord celui d’une très vieille histoire… Ilia et Jénia sont cousins germains. Ils font connaissance à la toute fin de l’enfance, pendant des vacances à la campagne...

Lire la suite

Le Numéro un, Mikhaël Chevelev, traduit du russe par Christine Zeytounian-Beloüs (Gallimard)

Le Numéro un, Mikhaël Chevelev, traduit du russe par Christine Zeytounian-Beloüs (Gallimard)

Ne tournons pas autour du pot : ce roman russe est, au sens le plus américain de l’expression, un roman noir. Tels ceux qu’inventèrent Dashiell Hammett et Raymond Chandler, un de ces romans où l’intrigue policière est prétexte à dépeindre une société...

Lire la suite

Ordre de survivre, Julian Semenov, traduit du russe et annoté par Monique Slodzian (Éditions du Canoë)

Ordre de survivre, Julian Semenov, traduit du russe et annoté par Monique Slodzian (Éditions du Canoë)

D’habitude je ne lis pas de romans d’espionnage. Mais, là, c’est spécial. Les Éditions du Canoë nous font, dans ce domaine, faire un singulier pas de côté, et les pas de côté sont toujours salutaires. La maison née en 2017 après la disparition de La Différence,...

Lire la suite

Moumou, Ivan Tourgueniev, traduit du russe par Henri Mongault et Édith Sherrer (Mercure de France)

Moumou, Ivan Tourgueniev, traduit du russe par Henri Mongault et Édith Sherrer (Mercure de France)

Dans sa collection « Le Petit Mercure », le Mercure tout court, je veux dire, de France, fait paraître ses ouvrages intitulés Le Goût de… (en novembre, Le Goût de Dieu), mais aussi, parfois, de courts textes dus à des auteurs du patrimoine littéraire...

Lire la suite

Le Froid, Andreï Guelassimov, traduit du russe par Polina Petrouchina (Actes Sud)

Le Froid, Andreï Guelassimov, traduit du russe par Polina Petrouchina (Actes Sud)

S’il n’avait pas déjà utilisé ce titre (Actes Sud, 2004), Andreï Guelassimov aurait pu intituler son roman La Soif. On est en effet impressionné par la quantité de boissons variées que Filippov, le héros, absorbe en 300 pages — sa préférence allant cependant...

Lire la suite

Devouchki, Victor Remizov, traduit du russe par Jean-Baptiste Godon (Belfond)

Devouchki, Victor Remizov, traduit du russe par Jean-Baptiste Godon (Belfond)

Elles sont deux : Katia et Nastia. Ce sont elles, les jeunes filles, les devouchki du titre. La seconde est blonde, cynique, vulgaire, prête à réussir par à peu près tous les moyens, dans cette Russie contemporaine impitoyable dont Victor Remizov, après...

Lire la suite

Voleur, espion et assassin, Iouri Bouïda, traduit du russe par Sophie Benech (Gallimard)

Voleur, espion et assassin, Iouri Bouïda, traduit du russe par Sophie Benech (Gallimard)

La Russie a été récemment à l’honneur — sur le plan littéraire, s’entend. Et c’est tant mieux, si l’attention des lecteurs français s’en trouve attirée sur sa production d’une exceptionnelle vitalité, qu’illustrent par exemple les noms d’Andreï Guelassimov...

Lire la suite

Entretien avec Victor Remizov

Entretien avec Victor Remizov

Au moment de franchir le seuil de son hôtel, on ressent beaucoup d’impatience et un petit peu d’appréhension… Après tout, cet homme a « expérimenté tout ce qu’[il] a décrit dans [son] livre (…), chassé et pêché dans la taïga, fait du radeau seul sur les...

Lire la suite

Volia Volnaïa, Victor Remizov, traduit du russe par Luba Jurgenson (Belfond)

Volia Volnaïa, Victor Remizov, traduit du russe par Luba Jurgenson (Belfond)

Le roman russe se porte bien. Quelques semaines après la parution, chez Actes Sud, du livre d’Andreï Guelassimov, Les Dieux de la steppe , dont j’ai dit tout le bien qu’il fallait en penser, ce Volia Volnaïa vient confirmer la singularité et la force...

Lire la suite

Les Dieux de la steppe, Andreï Guelassimov, traduit du russe par Michèle Kahn (Actes Sud)

Les Dieux de la steppe, Andreï Guelassimov, traduit du russe par Michèle Kahn (Actes Sud)

« Quand on m’aura tué à la guerre, je deviendrai une alouette. Parole », pense Petka. Dans l’immédiat, il élève clandestinement un louveteau dans la grange de ses grands-parents. On ne sait auquel des deux animaux ce petit garçon russe des années 1940...

Lire la suite