Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

Quelques lectures pour l’été 2021

Quelques lectures pour l’été 2021

Voici venu le temps de la pause estivale, qui ne s’interrompra guère avant que paraissent les premiers livres de la rentrée, vers le 19 août. C’est aussi le temps de rappeler quelques titres, parus depuis le mois de janvier, que je vous recommande spécialement...

Lire la suite

Un oiseau de feu, Susan Sellers, traduit de l’anglais par Constance Lacroix (Mercure de France)

Un oiseau de feu, Susan Sellers, traduit de l’anglais par Constance Lacroix (Mercure de France)

Quand il n’y en a plus, il y en a encore… Il est vrai que la source est inépuisable. Mais une fois que Léonard de Vinci, Baudelaire, Rimbaud, saint Augustin, Shakespeare et tant d’autres du même calibre sont déjà, pour le meilleur ou pour le pire, pris,...

Lire la suite

Mes livres du mois de juin

Mes livres du mois de juin

Un instant dans la vie de Léonard de Vinci et autres histoires, Marianne Jaeglé (L’Arpenteur) Vingt et un instants dans la vie de vingt et un grands artistes : instants vraiment ou faussement décisifs, instants-miroirs, instants-écrans… Et cette interrogation...

Lire la suite

Les Délices de Turquie, Jan Wolkers, traduit du néerlandais par Lode Roelandt (Belfond [vintage])

Les Délices de Turquie, Jan Wolkers, traduit du néerlandais par Lode Roelandt (Belfond [vintage])

Qu’est-ce qu’être moderne, qu’est-ce qu’être actuel ? Ce n’est pas la même chose, puisque bien des textes plus du tout au goût du jour sont sans conteste plus modernes que certaines productions conformes à l’esprit du temps. Si bien qu’on pourrait, sans...

Lire la suite

Les Moments littéraires — Simone de Beauvoir et autres femmes diaristes

Les Moments littéraires — Simone de Beauvoir et autres femmes diaristes

Habituellement, chaque numéro de la revue Les Moments littéraires a son thème : Diaristes suisses (numéro 43, voir ici), Diaristes belges (numéro 45, voir ici), dossier consacré à un(e) auteur(e) (Claudie Hunzinger, numéro 42, voir ici, Catherine Safonoff,...

Lire la suite

Enneigement, Peter Terrin, traduit du néerlandais par Guy Rooryck (Actes Sud)

Enneigement, Peter Terrin, traduit du néerlandais par Guy Rooryck (Actes Sud)

On ne saura jamais pourquoi exactement il est comme ça. D’accord, sa femme est morte après avoir été agressée, le laissant seul avec leur fils, Igor (10 ans). Mais on ignorera toujours les circonstances exactes de ce décès, qui revient hanter Viktor (36...

Lire la suite

Patagonie dernier refuge, Christian Garcin et Éric Faye (Stock)

Patagonie dernier refuge, Christian Garcin et Éric Faye (Stock)

Ce sont les habitués du bout du monde… Après En descendant les fleuves. Carnets de l’Extrême-Orient russe (Stock, 2011) et Dans les pas d’Alexandra David-Néel (du Tibet au Yunnan) (Stock, 2018, voir ici), ils commencent à avoir de l’entraînement. Christian...

Lire la suite

Trio, William Boyd, traduit de l’anglais par Isabelle Perrin (Seuil)

Trio, William Boyd, traduit de l’anglais par Isabelle Perrin (Seuil)

Été 1968 : on tourne un film à Brighton. Anny, la vedette, venue des États-Unis, entame avec l’acteur principal, Troy, une liaison qu’elle devra cacher à son amant officiel, Jacques, philosophe français et « radical ». Mais elle est relancée par Cornell,...

Lire la suite

Les Ingratitudes de l’amour, Barbara Pym, traduit de l’anglais par Anouk Neuhoff (Belfond [vintage])

Les Ingratitudes de l’amour, Barbara Pym, traduit de l’anglais par Anouk Neuhoff (Belfond [vintage])

Encore quelqu’un qu’on ne présente plus : tous les lecteurs de ce blog savent en quelle estime je tiens l’écrivaine anglaise, dont Belfond a entrepris de rééditer les œuvres, déjà publiées dans les années 1970-80, notamment par Bourgois. Après Des femmes...

Lire la suite

La Rivière, Peter Heller, traduit de l’anglais par Céline Leroy (Actes Sud)

La Rivière, Peter Heller, traduit de l’anglais par Céline Leroy (Actes Sud)

Ils sont deux : Wynn et Jack. On passe sans heurts du point de vue de l’un à celui de l’autre, dans ce roman construit de façon aussi simplement linéaire que le suggère son titre, et auquel cette alternance semble d’abord imprimer l’allure nonchalamment...

Lire la suite