Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

Mes livres du mois de janvier

 

 

Fracassé, Hanif Kureishi, traduit de l’anglais par Florence Cabaret (Bourgois)

Le scénariste de My Beautiful Laundrette s’adresse à nous depuis un autre monde, où l’a projeté l’attaque qui l’a laissé tétraplégique. Il y découvre un nouveau corps, un nouveau rapport à autrui, un nouveau soi… sans renoncer à l’humour ni à la littérature.

Pour lire l’article, cliquez ici.

 

Les Terres indomptées, Lauren Groff, traduit de l’anglais par Carine Chichereau (L’Olivier)

Une jeune fille préfère les grands espaces d’une Amérique du XVIIe siècle encore vierge et sauvage à la famine et à la violence qui ravagent une petite communauté de colons anglais. Un roman historique, un splendide récit de survie, une méditation sur la place de l’être humain dans le monde… Un grand roman.

Pour lire l’article, cliquez ici.

 

Le Pape juif, Une légende à travers les siècles, Doris Engel (L’Harmattan)

L’auteure, spécialiste du yiddish, traduit et compare plusieurs versions écrites d’une légende née au Moyen-Âge dans les communautés juives d’Allemagne. De l’optimisme des Lumières au monde d’après la Shoah, ce n’est à chaque fois jamais la même histoire. Et le livre de Doris Engel, outre son intérêt historique, sociologique et religieux, est une belle réflexion sur la littérature.

Pour lire l’article, cliquez ici.

 

Les Deux Tilleuls, Francis Grimbert (Arléa)

Le narrateur évoque son frère accidentellement disparu à quatre ans alors que lui-même en avait sept. Une enfance à la ferme, la mémoire, le deuil, des objets familiers, des images lumineuses, mais tout rappelle la mort.

Pour lire l’article, cliquez ici.

 

Mascarade, Robert Coover, traduit de l’anglais par Stéphane Vanderhaeghe (Quidam)

L’écrivain américain nous a quittés quelques mois avant l’édition française de ce qui fut son dernier roman. On y voit, par les yeux d’une trentaine de personnages successivement, une fête étrange sombrer dans la violence et le sexe avant de tourner danse macabre : portrait de l’Amérique, tableau de la condition humaine, étourdissant tour de force littéraire.

Pour lire l’article, cliquez ici.

 

Contrechamp, Edith Bruck, traduit de l’italien par René de Ceccaty (Seuil)

L’écrivaine italienne d’origine hongroise, rescapée des camps, a été employée comme consultante historique sur le tournage du film Kapò. Elle s’est inspirée de cette expérience dans un roman qui, entre farce grinçante et fantastique feutré,  met brillamment en scène les jeux du vrai et du faux, de l’horreur et de la mémoire.

Pour lire l’article, cliquez ici.

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article