Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

Mes livres du mois de novembre

Mes livres du mois de novembre

Le Portrait de mariage , Maggie O’Farrell, traduit de l’anglais par Sarah Tardy (Belfond) L’écrivaine irlandaise, imaginant la brève existence de Lucrèce de Médicis, fait d’elle une artiste peintre : charmes du roman historique, féminisme sans discours,...

Lire la suite

Enfance, Tove Ditlevsen, traduit du danois par Christine Berlioz et Leila Flink Thullesen (Globe)

Enfance, Tove Ditlevsen, traduit du danois par Christine Berlioz et Leila Flink Thullesen (Globe)

À la première page, le journal parle de la grippe espagnole et du traité de Versailles. L’enfant est heureuse, seule avec sa mère. Mais celle-ci, prise d’une « sombre fureur », devient soudain « une étrangère indéchiffrable » et la petite fille s’imagine...

Lire la suite

Pour qui je me prends, Lori Saint-Martin (L’Olivier)

Pour qui je me prends, Lori Saint-Martin (L’Olivier)

Disparue brusquement à soixante-trois ans en 2022, Lori Saint-Martin ne s’appelait pas comme ça. Elle écrivait en français, quoique née dans une région du Canada anglophone – dans une petite ville, elle qui, installée ensuite à Montréal, ne manquerait...

Lire la suite

Terre, mère noire, Kristian Novak, traduit du croate par Chloé Billon (Les Argonautes)

Terre, mère noire, Kristian Novak, traduit du croate par Chloé Billon (Les Argonautes)

Les Argonautes, jeune maison dynamique, publient des traductions de « romans européens inédits », avec l’ambition de faire entendre et découvrir de « nouvelles voix ». J’ai dit ici le bien que j’avais pensé de Bolla , du Kosovar Pajtim Statovci, comme...

Lire la suite

Échos et nouvelles

Échos et nouvelles

Le 8 novembre, au Café de la Mairie, place Saint-Sulpice (Paris, 6e), a eu lieu la première d’une série de soirées prévues et organisées par le Réseau de la nouvelle, lequel rassemble plus de vingt éditeurs francophones spécialisés dans la forme courte...

Lire la suite

Horcynus Orca, Stefano D’Arrigo, traduit de l’italien par Monique Baccelli et Antonio Werli (Le Nouvel Attila)

Horcynus Orca, Stefano D’Arrigo, traduit de l’italien par Monique Baccelli et Antonio Werli (Le Nouvel Attila)

Voici un monstre. D’abord par ses dimensions : 1 355 pages imprimées serré, sans compter la postface de l’éditeur et la notice biographique (indispensables), ni les (inévitables) remerciements. Jadis, on aurait imprimé plusieurs tomes. Ce colosse est...

Lire la suite

Mississippi, Sophie G. Lucas (La Contre-Allée)

Mississippi, Sophie G. Lucas (La Contre-Allée)

On sait l’usage qu’a fait Freud de l’expression roman familial, et le succès qu’elle a connu grâce à lui. Mais il n’aura échappé à personne que ladite expression pourrait à bon droit prendre aujourd’hui un autre sens, pour désigner un sous-genre spécialement...

Lire la suite

Le Portrait de mariage, Maggie O’Farrell, traduit de l’anglais par Sarah Tardy (Belfond)

Le Portrait de mariage, Maggie O’Farrell, traduit de l’anglais par Sarah Tardy (Belfond)

Elle a pris le goût de la Renaissance. Et, peut-être, des figures féminines laissées par l’Histoire et la tradition au second plan. Deux ans après l’admirable Hamnet, où elle prenait pour héroïne la femme de Shakespeare, Maggie O'Farrell passe de l’Angleterre...

Lire la suite