Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

roman norvegien

Je est un autre, Jon Fosse, traduit du néo-norvégien par Jean-Baptiste Coursaud (Bourgois)

Je est un autre, Jon Fosse, traduit du néo-norvégien par Jean-Baptiste Coursaud (Bourgois)

En 2021, L’Autre Nom (même – excellent – traducteur, même éditeur, voir ici) rassemblait les deux premières parties de ce que l’écrivain norvégien, Prix Nobel 2023, conçoit comme une Septologie. Ce printemps, Je est un autre inclut les parties III à V....

Lire la suite

L’Autre Nom, Jon Fosse, traduit du néo-norvégien par Jean-Baptiste Coursaud (Bourgois)

L’Autre Nom, Jon Fosse, traduit du néo-norvégien par Jean-Baptiste Coursaud (Bourgois)

Surtout connu en France comme auteur de théâtre, le Prix Nobel 2023 est également romancier. En 2021, Bourgois publiait en un seul tome, sous le titre (général) de L’Autre Nom, les deux premiers volumes de ce qui doit être une Septologie. Deux parties,...

Lire la suite

D’autres étoiles, un conte de Noël, Ingvild H. Rishøi, traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud (Mercure de France)

D’autres étoiles, un conte de Noël, Ingvild H. Rishøi, traduit du norvégien par Jean-Baptiste Coursaud (Mercure de France)

Est-ce vraiment, comme le promet le sous-titre, « un conte de Noël » ? Oui et non, cette hésitation comme le jeu à la fois simple et retors avec le genre qu’il feint de revendiquer faisant toute l’originalité de ce premier roman, dû à une écrivaine connue...

Lire la suite

Les Enfants de Dieu, Lars Petter Sveen, traduit du norvégien par Frédéric Fourreau (Actes Sud)

Les Enfants de Dieu, Lars Petter Sveen, traduit du norvégien par Frédéric Fourreau (Actes Sud)

Avec les écrivains du Nord, on n’est jamais très loin de la Bible. De Selma Lagerlöf à Pär Lagerkvist (Barabbas, 1950, Stock, 2008) ou à Torgny Lindgren (Bethsabée, 1984, Actes Sud, 1986), tout tourne volontiers autour de la présence ou de l’absence de...

Lire la suite

Gens de Bergen, Tomas Espedal, traduit du norvégien par Terje Sinding (Actes Sud)

Gens de Bergen, Tomas Espedal, traduit du norvégien par Terje Sinding (Actes Sud)

À la première page du « roman » de Tomas Espedal, un jeune garçon observe une « cataracte à l’écume si blanche que la chute d’eau paraît un éboulement de rochers » ; à la dernière ou presque, le narrateur voit un pigeon ramier attaqué par un épervier...

Lire la suite