Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

Faillir être flingué, Céline Minard (Rivages) et La Méthode Arbogast, Bertrand de la Peine (Minuit)

Faillir être flingué, Céline Minard (Rivages) et La Méthode Arbogast, Bertrand de la Peine (Minuit)

Un spectre, semble-t-il, hante le roman français. C’est le spectre de l’Aventure. On m’a reproché récemment de prendre pour héros de mes modestes fictions sur ce blog un écrivain, et je suis bien conscient que par les temps qui courent l’effet produit...

Lire la suite

Les Renards pâles, Yannick Haenel (Gallimard, L’Infini)

Les Renards pâles, Yannick Haenel (Gallimard, L’Infini)

Ça commence plutôt bien. Raconter la vie quotidienne d’un chômeur qui ne peut plus payer son loyer et va vivre dans sa voiture ressemble à une bonne idée. Organisation matérielle (occulter les fenêtres), problèmes à résoudre (la douche), petits incidents...

Lire la suite

Sofia s'habille toujours en noir, Paolo Cognetti (traduit de l'italien par Nathalie Bauer, Liana Levi)

Sofia s'habille toujours en noir, Paolo Cognetti (traduit de l'italien par Nathalie Bauer, Liana Levi)

Dans le roman de Paolo Cognetti une activité revient avec insistance : trier, jeter. De vieux jouets, des tableaux…, le motif culminant au dernier chapitre dans le récit d’un montage cinématographique censé réduire vingt heures de rush à deux heures de...

Lire la suite

Je reçois le prix du sonnet 2013 attribué par l’association des Amis de Ronsard et du Prieuré de Saint-Cosme

Je reçois le prix du sonnet 2013 attribué par l’association des Amis de Ronsard et du Prieuré de Saint-Cosme

De temps en temps il faut aller passer quelques jours seul dans une ville. Non pas que ce soit agréable. Une fois dans la ville choisie les désagréments, passé un court moment d’excitation, commencent, des désagréments auxquels la solitude sert pour ainsi...

Lire la suite

Volt, Alan Heathcock, traduit de l’anglais par Olivier Colette (Albin Michel)

Volt, Alan Heathcock, traduit de l’anglais par Olivier Colette (Albin Michel)

La nouvelle, ça ne pardonne pas. Ce genre modeste ne peut se pratiquer par défaut. Le roman avale tout, de la poésie à l’essai en passant pas le roman lui-même, mais la nouvelle ne supporte d’autre propos qu’en adéquation parfaite à sa brièveté. Si on...

Lire la suite