Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

yusuke kishi

La Maison noire, Yûsuke Kishi, traduit du japonais par Diane Durocher (Belfond)

La Maison noire, Yûsuke Kishi, traduit du japonais par Diane Durocher (Belfond)

Qu’est-ce exactement qu’un thriller ? L’absence de terme français parfaitement équivalent dit assez la difficulté qu’il y a à définir la chose. Roman d’épouvante ? Pas seulement. Policier ? Pas nécessairement. De suspense ? Celui-ci n’est qu’un ingrédient...

Lire la suite

Mes livres du mois d’octobre

Mes livres du mois d’octobre

Sud , Antonio Soler, traduit de l’espagnol par Guillaume Contré (Rivages) Dans une ville surchauffée, des personnages se croisent, se haïssent, se désirent, se tuent… L’enfer vu par un Joyce ibérique. Pour lire l’article, cliquez ici. Pleine lumière ,...

Lire la suite

La Leçon du mal, Yûsuke Kishi, traduit du japonais par Diane Durocher (Belfond)

La Leçon du mal, Yûsuke Kishi, traduit du japonais par Diane Durocher (Belfond)

On est prié d’ admirer la performance. Celle de l’auteur, bien sûr. Celle de la traductrice, laquelle, si on lui avait laissé plus de temps pour cet énorme travail, aurait certainement éliminé les multiples fautes de français qui émaillent son texte…...

Lire la suite