Eklablog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

[vintage]

Le Mariage, Dorothy West, traduit de l’anglais par Arlette Stroumza (Belfond [vintage])

Le Mariage, Dorothy West, traduit de l’anglais par Arlette Stroumza (Belfond [vintage])

L’auteure occupe une place singulière dans la littérature afro-américaine. Morte en 1998, elle était née en 1907 et avait publié sa première nouvelle à quatorze ans, avant d’intégrer, quatre ans plus tard, le mouvement Harlem Renaissance, dont elle sera...

Lire la suite

Les Gardiens de la maison, Shirley Ann Grau, traduit de l’anglais par Colette-Marie Huet (Belfond [vintage])

Les Gardiens de la maison, Shirley Ann Grau, traduit de l’anglais par Colette-Marie Huet (Belfond [vintage])

Dans leur collection [vintage], maintes fois évoquée sur ce blog, les éditions Belfond s’attachent à exhumer des écrivains et des ouvrages ayant connu leur heure de gloire avant de tomber dans un oubli la plupart du temps immérité. C’est bien le cas pour...

Lire la suite

Tout ira mieux demain, Betty Smith, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock (Belfond [vintage])

Tout ira mieux demain, Betty Smith, traduit de l’anglais par Maurice Beerblock (Belfond [vintage])

Ça se passe pendant les années de la Prohibition, mais ce pourrait aussi bien se passer en 1948, quand parut pour la première fois ce deuxième roman de son auteure, cinq ans après le plus connu Lys de Brooklyn, adapté à l’écran par Kazan en 1945. Tout...

Lire la suite

Berlin finale, Heinz Rein, traduit de l’allemand par Brice Germain (Belfond, [vintage])

Berlin finale, Heinz Rein, traduit de l’allemand par Brice Germain (Belfond, [vintage])

D’abord, c’est, bien sûr, un document. Paru en 1947, réédité en 2015 à l’initiative de Fritz Raddatz, ancien directeur de la rubrique littéraire de Die Zeit, inédit en France jusqu’à cette traduction publiée par Belfond dans sa collection [vintage], si...

Lire la suite