-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 6 Mai 2023 à 08:40...Médicis étranger 2013, le journaliste et écrivain Toine Heijmans s’attaque à la montagne, avec un gros roman dont il essaie d’escalader simultanément les trois faces. Il y a là une histoire de l’alpinisme, pleine de noms célèbres et de détails puisés dans les copieuses sources...
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 26 Juin 2021 à 08:41...sans peur du paradoxe, parler d’une permanence de la modernité. Il y une forme de modernité dans le roman de Jan Wolkers, paru en 1969, puis, pour la (même) traduction française, en 1976, déjà chez Belfond, après sa fameuse adaptation cinématographique de 1973 par Paul Verhoeven....
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 19 Septembre 2020 à 08:43Ce n’est pas un roman rural, et, bien que ça se passe dans une ferme, la nature en tant que telle est étrangement absente. Ce n’est pas non plus vraiment un roman d’éducation, même si l’héroïne-narratrice se trouve au tournant de l’enfance à l’adolescence, et qu’à la fin elle...
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 24 Août 2017 à 08:56Pourquoi les romanciers ou les cinéastes issus de pays protestants semblent-ils si sensibles au thème de la pédophilie ? Je m’étais déjà posé cette question à propos du beau récit de Sara Löwestam, Dans les eaux profondes … Serait-ce que, étant seuls face à Dieu, les protestants,...
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 25 Mars 2017 à 06:37Pour un premier roman, c’est un premier roman ! Dont le premier mérite est de nous changer agréablement des parents, des enfants, des aïeux, des fratries, du monde de l’entreprise et de l’amour, grand ou petit. À parcourir les articles disponibles sur la toile ou ailleurs, on constate...
-
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 4 Juin 2016 à 08:32...d’école. Vous m’avez souvent entendu déplorer la passion funeste de l’époque pour les gros romans. Certains pensent peut-être que c’est là l’obsession particulière de quelqu’un qui, en tant qu’auteur, n’a jamais produit que du court. Eh bien, qu’ils lisent le livre...
-
Une heure avant minuit, Ida Simons, traduit du néerlandais par Mireille Cohendy (Belfond, [vintage])
Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 16 Avril 2016 à 08:25Le titre français indique, avec un peu d’insistance, ce que le roman d’Ida Simons ne dit jamais en toutes lettres. Car celle qui, pianiste internationale à dix-neuf ans, se retrouve déportée à Terezin et devra au retour renoncer à sa carrière évoque dans ce texte publié en 1959 une...