Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne
Critiques de livres, courtes fictions, entretiens avec des auteurs, billets d'humeur... 
  • Ce blog
  • Notes de lecture
  • Entretiens
  • Fictions
  • Événements
  • Contact
  • Newsletter
  • Rubriques
    • Contact
    • Ce blog
    • Notes de lecture
    • Billets
    • Entretiens
    • Fictions
    • Événements
    • Paroles d'écrivains
    • Retours en arrière
  • Derniers articles
    • Consoler Schubert, Sandrine Willems (Les Impressions Nouvelles)
    • Les Abeilles d’hiver, Norbert Scheuer, traduit de l’allemand par Marie-Claude Auger (Actes Sud)
    • Quitter Psagot, Yonatan Berg, traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz (L’Antilope)
    • La Nuit des orateurs, Hédi Kaddour (Gallimard)
    • Portraits et pères : Chantal Thomas et V. S. Naipaul
  • Calendrier
    ... Chargement ...
    L M M J V S D
  • Rechercher

  • Module


    compteur site sans pub litterature
    compteur site sans pub  

  • Liens
    • Textes de Fabienne Clairambault
    • À la une, liberté
    • Livrogne (blog littéraire)
    • Langue sauce piquante (le blog des correcteurs du Monde)
    • Site de la revue Passage d'encres
    • Site d'Emmanuelle Pagano
    • Site de Pierre Kretz
    • Site de Gilles Sebhan
    • Le site du jour
    • L'or des livres (blog littéraire)
    • Site de Bruno Baloup
    • Site de Claudie Hunzinger
    • L'Inventoire
    • Le salon littéraire
    • Le site d'Alain Wagneur
    • Le dire et l'écrire
    • Citations et proverbes
  • Newsletter

  • Archives
    Année 2021
    • Janvier

    Toutes les archives
  • Tags
    roman américain  vintage  nouvelles  rentrée 2018  rentrée 2019  poésie  2017  2019  Pierre Ahnne  roman français  Paroles d'écrivains  roman  roman anglais  rentrée 2017  2016  roman allemand  quoi  Mes vingt-six lettres  janvier 2020  rentrée 2020  adolescence  rentrée 2015  rentrée 2014  rentrée 2016  2015  janvier 2019  janvier 2017  théâtre  janvier 2018  enfance

    Voir tous les tags
    • Tag rentrée 2017

      Résultats pour la recherche du tag rentrée 2017 :
    • Ceux de 17 : Essai sur le fou de champignons, Peter Handke, traduit de l’allemand par Pierre Deshusses (Gallimard)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 6 Février 2018 à 16:32
      ...mériteraient bien qu’on en parle. Pendant quelques semaines, en parallèle à mes découvertes de la rentrée de janvier, j’évoquerai donc des titres parus avant la fin de l’année dernière. Comme le magnifique et inclassable « récit » de Peter Handke, paru en septembre 2017.      ...

      Lire la suite...

    • Ceux de 17 : Un élément perturbateur, Olivier Chantraine (Gallimard)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 30 Janvier 2018 à 18:02
      ...mériteraient bien qu’on en parle. Pendant quelques semaines, en parallèle à mes découvertes de la rentrée de janvier, j’évoquerai donc des titres parus avant la fin de l’année dernière, quelquefois même avant l’été. Et les ouvrages les plus instructifs ne sont pas nécessairement...

      Lire la suite...

    • Sens dessus dessous, Milena Agus, traduit de l’italien par Marianne Faurobert (Liana Levi, collection Piccolo)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 12 Décembre 2017 à 18:09
      Mrs Johnson, la femme du monsieur du dessus, est partie. Du coup, Anna, la dame du dessous, qui « est malade du cœur » mais « a besoin d’argent », monte s’installer chez lui pour être sa gouvernante. Drôle de couple, ces Johnson, lui américain et violoniste sans le sou, elle très...

      Lire la suite...

    • Cette lumière que je vois, Sofie Laguna, traduit de l’anglais par France Camus-Pichon (Actes Sud)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 9 Décembre 2017 à 09:39
      Ce pourrait être un affreux mélo.   Jimmy est ce qu’on appelle un enfant « différent ». Quand quelque chose le perturbe, « [ses] cylindres et [ses] cellules tourbillonnent, [ses] tuyaux tourn[ent] sur eux-mêmes, [ses] molécules se télescop[ent] » et il court en tout sens sans...

      Lire la suite...

    • Frappe-toi le cœur, Amélie Nothomb (Albin Michel)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 5 Décembre 2017 à 18:03
      Disons-le d’emblée et bien haut : Amélie Nothomb n’est pas ridicule. Ah, bien sûr, on ne publie pas un livre par an sans sécréter au passage quelques scories. Mais elle fait court et dans une langue impeccable (deux qualités dont beaucoup aujourd’hui seraient en mal de se targuer). Et...

      Lire la suite...

    • Les vingt-quatre portes du jour et de la nuit, Christophe Pradeau (Verdier)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 1 Décembre 2017 à 06:14
      Au début, on est bien content…   Un narrateur anonyme lutte contre le sommeil sur un banc du square René Le Gall, dans le 13 e arrondissement de Paris. Il vient de débarquer d’un avion et est en proie au décalage horaire (il paraît qu’on dit à présent « jetlag »). À quoi rêve...

      Lire la suite...

    • La Route au tabac, Erskine Caldwell, traduit de l’anglais par Maurice-Edgar Coindreau (Belfond, [vintage])

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 25 Novembre 2017 à 09:42
      En novembre 2015, Belfond avait republié, dans sa fameuse collection [vintage], Haute tension à Palmetto , irrésistible roman tragi-comique d’Erskine Caldwell, dont j’avais alors parlé. Deux ans plus tard, c’est un livre plus connu du même auteur qui reparaît sous la même couverture,...

      Lire la suite...

    • Nos richesses, Kaouther Adimi (Seuil)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 18 Novembre 2017 à 09:27
      Au lycée d’Alger, il avait eu le même professeur de philosophie qu’Albert Camus. Mais Jean Grenier lui avait conseillé l’édition plutôt que l’écriture. Conseil qu’il eut raison, comme le fit son illustre condisciple dans son domaine, de suivre… En 1936, Edmond Charlot ouvrit dans...

      Lire la suite...

    • Prix littéraires, premier bilan

      Par Pierre Ahnne dans Billets le 14 Novembre 2017 à 17:32
      ...d’Esther Kinsky, Un vertige , d’Hélène Gestern, ou, d’une autre manière, Fief , de David Lopez, constituent en cette même rentrée quelques exemples. Mais la haine de l’imaginaire qui s’exprime dans la production dominante s’accompagne d’une détestation tout aussi résolue de la...

      Lire la suite...

    • La Forteresse impossible, Jason Rekulak, traduit de l’anglais par Héloïse Esquié (Actes Sud)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 11 Novembre 2017 à 09:41
      Il faut le reconnaître : c’est leur spécialité. Dickens, Mark Twain, Salinger, pour ne citer que les plus grands noms… Les Anglo-Saxons, malgré Le Grand Meaulnes , ont porté le récit d’enfance et d’adolescence à un degré supérieur de réussite. Et ne parlons pas du cinéma, de...

      Lire la suite...

      1 2 3 Page suivante Dernière page
    Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne - Comment créer son blog avec Eklablog - CGU - Signaler un abus -

    Connexion :

    Créer mon blog Créer mon compte