Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne
Critiques de livres, courtes fictions, entretiens avec des auteurs, billets d'humeur... 
  • Ce blog
  • Notes de lecture
  • Entretiens
  • Fictions
  • Événements
  • Contact
  • Newsletter
  • Rubriques
    • Contact
    • Ce blog
    • Notes de lecture
    • Billets
    • Entretiens
    • Fictions
    • Événements
    • Paroles d'écrivains
    • Retours en arrière
    • Mes livres du mois
    • Parler de vos livres
  • Derniers articles
    • Danser sur des débris, Chris Kraus, traduit de l’allemand par Rose Labourie (Belfond)
    • Divorce à l’anglaise, Margaret Kennedy, traduit de l’anglais par Adrienne Terrier, traduction révisée par Anne-Sylvie Homassel (La Table ronde/Quai Voltaire)
    • Un garçon ordinaire, Joseph d’Anvers (Rivages)
    • Rimbaud, Truffaut, vies poétiques
    • Le Trou, Hiroko Oyamada, traduit du japonais par Silvain Chupin (Bourgois)
  • Calendrier
    ... Chargement ...
    L M M J V S D
  • Rechercher

  • Module

  • Liens
    • Textes de Fabienne Clairambault
    • À la une, liberté
    • Livrogne (blog littéraire)
    • Langue sauce piquante (le blog des correcteurs du Monde)
    • Site de la revue Passage d'encres
    • Site d'Emmanuelle Pagano
    • Site de Pierre Kretz
    • Site de Gilles Sebhan
    • Le site du jour
    • L'or des livres (blog littéraire)
    • Site de Bruno Baloup
    • Site de Claudie Hunzinger
    • L'Inventoire
    • Le salon littéraire
    • Le site d'Alain Wagneur
    • Le dire et l'écrire
    • Citations et proverbes
  • Newsletter

  • Archives
    Année 2023
    • Mai
    • Avril
    • Mars
    • Février
    • Janvier

    Toutes les archives
  • Tags
    rentrée 2019  janvier 2021  poésie  rentrée 2018  janvier 2022  enfance  rentrée 2021  rentrée 2020  Paroles d'écrivains  roman américain  nouvelles  Pierre Ahnne  roman  rentrée 2016  2022  rentrée 2015  rentrée 2017  roman biographique  janvier 2020  roman français  roman anglais  2021  adolescence  vintage  théâtre  roman italien  rentrée 2022  roman allemand  2016  2019

    Voir tous les tags
    • Tag 2019

      Résultats pour la recherche du tag 2019 :
    • Grandir, Miha Mazzini, traduit du slovène par Zdenka Štimac (Éditions franco-slovènes & Cie)

      Par Pierre Ahnne dans Retours en arrière le 2 Juin 2020 à 18:24
      ...Miha Mazzini, écrivain, réalisateur, journaliste, en est un des représentants les plus célèbres dans son pays, les plus traduits à l’étranger. Dans ce livre paru en novembre 2019, et qui n’est pas sous-titré roman , il nous raconte la mue d’un alter ego, comme l’attestent les...

      Lire la suite...

    • Enfantillages, Pierre Bergounioux (L’Herne)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 10 Mars 2020 à 19:14
      C’est un joli petit objet, que L’Herne a publié en 2019 dans sa collection Carnets. C’est un carnet, ponctué de belles illustrations, qui représentent des insectes et dont on ne sait pas l’origine, c’est dommage.   « Créatures colorées »   Ce n’est pourtant qu’en apparence...

      Lire la suite...

    • Et les Beatles montèrent au ciel, Valentine del Moral (Le Mot et le reste)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 24 Juin 2019 à 09:41
      Il fut un temps ou on était soit Beatles , soit Rolling Stones . Pop inventive et sautillante ou rock poisseux, il fallait choisir. Pour ma part, j’étais plutôt amateur du second. Quoique, en y réfléchissant, pas tout le temps : de Help à Penny Lane au moins, j’achetais tous les...

      Lire la suite...

    • Oublier Klara, Isabelle Autissier (Stock)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 19 Juin 2019 à 17:12
      Feu l’Union soviétique fait couler bien de l’encre. Celle des écrivains russes, ce qui est un peu normal. Mais aussi celle de tout le monde. Serait-ce plus confortable de partager l’universelle horreur devant des faits bien connus et cent fois répétés, plutôt que d’évoquer des...

      Lire la suite...

    • Un été à Rockaway, Jill Eisenstadt, traduit de l’anglais par Hélène Cohen (Rivages)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 4 Juin 2019 à 17:22
      C’est le printemps des découvertes tardives. Après Edith Olivier et Rachel Ingalls , voici Jill Eisenstadt, et un roman publié en 1987. Encore une première traduction, encore une femme, encore une Anglo-Saxonne — américaine, en l’occurrence, née en 1963, auteure de deux autres romans...

      Lire la suite...

    • La Mezzanine — Le dernier récit de Catarina Quia, Anne-Marie Albiach (Seuil)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 1 Juin 2019 à 09:40
      Elle est surtout connue comme une figure importante de la poésie française contemporaine. À la façon dont sont connus aujourd’hui les poètes, s’entend… Anne-Marie Albiach (1937-2012) est l’auteure d’ État (Mercure de France, 1971), de Mezza voce (Flammarion, 1984), de Figurations de...

      Lire la suite...

    • Licorne, mystère et hypothèses (Nora Sandor, suite)

      Par Pierre Ahnne dans Événements le 30 Mai 2019 à 21:22
      La vie est pleine de surprises. Ce matin, je découvre sur ce blog un commentaire portant sur mon récent  entretien avec Nora Sandor. Une lectrice m’y pose tout de go la question : Nora Sandor existe-t-elle ? Perplexe, je m’informe, tombe, comme dans un roman de Nora Sandor, sur une vidéo...

      Lire la suite...

    • Licorne, Nora Sandor (Gallimard)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 11 Mai 2019 à 08:48
      « Qui m’aime me suive », dit le bandeau, semblant annoncer, dans un jeu de mots malicieux, une satire plutôt guillerette. Mais la phrase de Madame Bovary placée en exergue : « Elle se réveillait en d’autres rêves », répond mieux à l’ambition et au ton profondément original du...

      Lire la suite...

    • Le Messager, L. P. Hartley, traduit de l’anglais par Denis Morrens et Andrée Martinerie (Belfond [vintage])

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 4 Mai 2019 à 09:14
      Pour moi, c’était un film de Losey. Que je n’ai pas revu, je l’avoue, depuis l’année de sa sortie (1970), et qui ne m’a laissé, je l’avoue aussi, qu’un souvenir très vague. J’ignorais (que d’aveux !) que c’était aussi un roman admirable, œuvre d’un auteur passablement...

      Lire la suite...

    • I am, I am, I am, Maggie O’Farrell, traduit de l’anglais par Sarah Tardy (Belfond)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 20 Avril 2019 à 09:54
      De Maggie O’Farrell, j’avais aim é En cas de forte chaleur (Belfond, 2014), où elle laissait libre cours à son talent pour tirer le quotidien vers la folie. Beaucoup moins Assez de bleu dans le ciel (Belfond, 2017)… Mais, au total, quelque chose, chez l’écrivaine irlandaise, devait me...

      Lire la suite...

      1 2 Page suivante Dernière page
    Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne - Faire un blog gratuitement sur Eklablog - CGU - CGV - Préférences cookies - Signaler un abus -

    Connexion :

    Créer mon blog Créer mon compte