Eklablog Tous les blogs
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne

Critique littéraire, billets d'humeur, entretiens avec des auteurs...

À propos du dernier roman de Gilles Pétel...

 À propos du dernier roman de Gilles Pétel...

J'ai parlé récemment d'Exhibitions, que Gilles Pétel, mon ex-coblogueur, a publié en autoédition. Pour lire une interview de l'auteur, cliquer ici.

Lire la suite

Blasmusikpop, Vea Kaiser, traduit de l'allemand par Corinna Gepner (Presses de la Cité)

Blasmusikpop, Vea Kaiser, traduit de l'allemand par Corinna Gepner (Presses de la Cité)

D'abord on pense qu'il se publie vraiment de bien étranges choses… Voici un roman autrichien de 500 pages, au titre incompréhensible, écrit par une jeune femme de vingt-quatre ans, et qui se donne à première vue comme la chronique grotesque d'un village...

Lire la suite

Bientôt des prix littéraires

Bientôt des prix littéraires

Les livres dont je parle ou dont je vais parler sont à l’honneur… Après le silence , de Didier Castino (Liana Levi) figure dans la première sélection du Prix du style. Effraction, roman d’Alain Defossé (Flammarion) dont je vous entretiendrai sous peu,...

Lire la suite

La Neige noire, Paul Lynch, traduit de l'anglais par Marina Boraso (Albin Michel)

La Neige noire, Paul Lynch, traduit de l'anglais par Marina Boraso (Albin Michel)

C'est ce qu'on appelle un roman irlandais. Souvent à tort, du reste : Colm Toibin ou Claire Keegan, par exemple, sont là pour nous rappeler ce que le pays de Yeats, de Joyce et de Beckett reste susceptible de donner à la littérature, loin des clichés....

Lire la suite

Rencontre avec Michel Longuet

Rencontre avec Michel Longuet

Ce vendredi 25 septembre, Michel Longuet sera à L'Arbre à lettres Mouffetard. Les lecteurs parisiens de ce blog pourront l'y entendre répondre aux questions que Benoît Peeters lui posera à propos de son dernier livre, Le Divan illustré, publié par Les...

Lire la suite

Tsili, Aharon Appelfeld, traduit de l’hébreu par Arlette Pierrot (Points)

Tsili, Aharon Appelfeld, traduit de l’hébreu par Arlette Pierrot (Points)

Ce n’est pas une nouveauté. Mais l’étrange film d’Amos Gitaï, sorti en août 2015, incite à revenir sur ce court roman paru en 1983 (Belfond, 1989, pour la traduction française). À quoi tient l’extraordinaire puissance émotive de l’écriture d’Aharon Appelfeld...

Lire la suite

Le nouveau roman de Gilles Pétel

Le nouveau roman de Gilles Pétel

Les plus anciens lecteurs de ce blog se rappellent sans doute qu’il en a existé une première version, que j’ai partagée un temps avec Gilles Pétel, ami et écrivain lui-même (voir Ce blog). Après Sous la Manche , roman qui eut les honneurs rares d’une...

Lire la suite

Après le silence, Didier Castino (Liana Levi)

Après le silence, Didier Castino (Liana Levi)

Ce pourrait être un portrait-souvenir comme il y en a eu d'autres. Portrait d'un père et, à travers lui, d'une époque (la fin des célèbres trente glorieuses) comme d'une classe (la classe ouvrière) disparues. En tant que tel, le livre de Didier Castino...

Lire la suite

Un amour impossible, Christine Angot (Flammarion)

Un amour impossible, Christine Angot (Flammarion)

Il ne faut pas écouter Christine Angot, il faut la lire : négliger les niaiseries adolescentes dont sont tissées ses interviews et ne s’attacher qu’à ses livres. Dans ce domaine, qui seul importe, c’est une fois sur deux. Après l’impressionnant Une semaine...

Lire la suite

Barracuda, Christos Tsiolkas, traduit de l’anglais par Jean-Luc Piningre (Belfond)

Barracuda, Christos Tsiolkas, traduit de l’anglais par Jean-Luc Piningre (Belfond)

Un gros roman australien dont le personnage principal est nageur de compétition… À première vue, ça ne faisait pas très envie. Mais on me l’a aimablement envoyé et, toujours prêt aux expériences extrêmes, je me suis dit : au fond, pourquoi pas. L’auteur...

Lire la suite