Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne
Critiques de livres, courtes fictions, entretiens avec des auteurs, billets d'humeur... 
  • Ce blog
  • Notes de lecture
  • Entretiens
  • Fictions
  • Événements
  • Contact
  • Newsletter
  • Rubriques
    • Contact
    • Ce blog
    • Notes de lecture
    • Billets
    • Entretiens
    • Fictions
    • Événements
    • Paroles d'écrivains
    • Retours en arrière
  • Derniers articles
    • Les Abeilles d’hiver, Norbert Scheuer, traduit de l’allemand par Marie-Claude Auger (Actes Sud)
    • Quitter Psagot, Yonatan Berg, traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz (L’Antilope)
    • La Nuit des orateurs, Hédi Kaddour (Gallimard)
    • Portraits et pères : Chantal Thomas et V. S. Naipaul
    • La Maison de Bretagne, Marie Sizun (Arléa)
  • Calendrier
    ... Chargement ...
    L M M J V S D
  • Rechercher

  • Module


    compteur site sans pub litterature
    compteur site sans pub  

  • Liens
    • Textes de Fabienne Clairambault
    • À la une, liberté
    • Livrogne (blog littéraire)
    • Langue sauce piquante (le blog des correcteurs du Monde)
    • Site de la revue Passage d'encres
    • Site d'Emmanuelle Pagano
    • Site de Pierre Kretz
    • Site de Gilles Sebhan
    • Le site du jour
    • L'or des livres (blog littéraire)
    • Site de Bruno Baloup
    • Site de Claudie Hunzinger
    • L'Inventoire
    • Le salon littéraire
    • Le site d'Alain Wagneur
    • Le dire et l'écrire
    • Citations et proverbes
  • Newsletter

  • Archives
    Année 2021
    • Janvier

    Toutes les archives
  • Tags
    janvier 2020  2017  rentrée 2019  rentrée 2020  adolescence  janvier 2019  rentrée 2016  rentrée 2018  rentrée 2017  rentrée 2014  roman américain  2016  2019  vintage  quoi  janvier 2018  2015  Mes vingt-six lettres  roman allemand  Pierre Ahnne  roman  théâtre  roman anglais  poésie  roman français  nouvelles  janvier 2017  rentrée 2015  enfance  Paroles d'écrivains

    Voir tous les tags
    • Tag rentrée 2015

      Résultats pour la recherche du tag rentrée 2015 :
    • Souvenirs d'un buveur d'éther, Jean Lorrain (Mercure de France, collection « Le Temps retrouvé »)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 23 Janvier 2016 à 08:36
      ...de gravats ». Mais les excès les plus attirants chez Lorrain, ceux qu'il faut remercier l'éditeur de nous avoir fait redécouvrir, ce sont, chacun l'a bien compris, ceux de la phrase.    P. A.   Ce texte est paru une première fois le 13 novembre 2015 sur le site du Salon littéraire .  

      Lire la suite...

    • Corps désirable, Hubert Haddad (Zulma)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 9 Janvier 2016 à 09:06
      Dans Théorie de la vilaine petite fille (Zulma, 2014), Hubert Haddad ressuscitait les sœurs Fox, à l’origine du « spiritualisme moderne ». C’était l’occasion d’une assez fascinante allégorie de la littérature et, au-delà, d’une méditation sur le mystère des lieux et...

      Lire la suite...

    • Football, Jean-Philippe Toussaint (Les Éditions de Minuit)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 5 Janvier 2016 à 19:32
      La recette est connue : faire semblant de raconter une histoire tout en parlant réellement d’autre chose, et l’inverse, une intrigue ironique et des à-côtés faussement secondaires échangeant constamment leurs rôles. Nous avons ainsi eu de vrais-faux romans policiers, de faux-vrais romans...

      Lire la suite...

    • Haute tension à Palmetto, Erskine Caldwell, traduit de l’anglais par Yves Berger (Belfond [Vintage])

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 12 Décembre 2015 à 08:58
      J’ai déjà maintes fois fait l’éloge de l’excellente collection [Vintage], chez Belfond (voir par exemple  ici ou là ). Au mois de novembre, elle a inscrit à son catalogue la réédition d’un roman d’Erskine Caldwell paru en 1951 (et, pour la traduction française, en 1979). On...

      Lire la suite...

    • Dépressions, Herta Müller, traduit de l’allemand par Nicole Bary (Gallimard)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 28 Novembre 2015 à 08:02
      Le titre pourrait prêter à confusion. C’est celui du plus long des quelque vingt textes composant ce livre paru en 1982 à Bucarest avec certaines amputations, puis réédité au complet à Munich en 2010. Le lecteur de la belle traduction qu’en fait Nicole Bary pourrait croire que les...

      Lire la suite...

    • La Couleur du lait, Nell Leyshon, traduit de l’anglais par Karine Lalechère (10-18)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 14 Novembre 2015 à 09:04
      Le livre de Nell Leyshon s’inscrit délibérément dans une tradition : celle d’un certain roman anglo-saxon et campagnard, qui, de Jane Austen avec ses presbytères à Edna O’Brien et ses Filles de la campagne , traverse tout le XIX e siècle et étend quelques prolongements jusqu’au XX e...

      Lire la suite...

    • Exhibitions, Gilles Pétel (la suite)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 10 Novembre 2015 à 18:38
      J’ai déjà mentionné à deux reprises ce roman publié en autoédition (chez iggybook ) par Gilles Pétel, avec qui j’ai partagé, il y a maintenant quelques années, un premier blog. Ménageant savamment mes effets, j’y reviens à présent pour en dire un peu plus…   Tout se passe dans...

      Lire la suite...

    • Titus n’aimait pas Bérénice, Nathalie Azoulai (P.O.L)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 7 Novembre 2015 à 08:38
      À l’heure où j’écrivais cet article il était encore très possible qu’elle ait le Goncourt. Pour finir, elle n’a eu que le Médicis. Un prix, quoi qu’il en soit, à la fois significatif et paradoxal. Pour une part, bien dans l’air d’un temps étrangement fasciné par les grands...

      Lire la suite...

    • Un bug, des prix et une rencontre

      Par Pierre Ahnne dans Événements le 5 Novembre 2015 à 16:23
      Un gros dysfonctionnement sur la plate-forme qui m’accueille a rendu inaccessibles pendant plusieurs jours les photos et les liens de ce blog. Je n’y suis pas pour grand-chose comme mes lecteurs s’en doutent, néanmoins qu’ils veuillent bien m’en excuser.   Entre-temps, plusieurs prix...

      Lire la suite...

    • Où étiez-vous tous, Paolo Di Paolo, traduit de l’italien par Renaud Temperini (Belfond)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 31 Octobre 2015 à 08:16
      Son premier livre traduit ( Tanta Vita , Belfond, 2014) m’était tombé des mains. Mais parfois les livres se présentent au mauvais moment, et on fait si grand cas de cet auteur né en 1983, tout à la fois romancier, homme de théâtre et journaliste… Antonio Tabucchi va jusqu’à le sacrer...

      Lire la suite...

      1 2 3 Page suivante Dernière page
    Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne - Création de blogs sur Eklablog - CGU - Signaler un abus -

    Connexion :

    Créer mon blog Créer mon compte