Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne
Critiques de livres, courtes fictions, entretiens avec des auteurs, billets d'humeur... 
  • Ce blog
  • Notes de lecture
  • Entretiens
  • Fictions
  • Événements
  • Contact
  • Newsletter
  • Rubriques
    • Contact
    • Ce blog
    • Notes de lecture
    • Billets
    • Entretiens
    • Fictions
    • Événements
    • Paroles d'écrivains
    • Retours en arrière
  • Derniers articles
    • Les Abeilles d’hiver, Norbert Scheuer, traduit de l’allemand par Marie-Claude Auger (Actes Sud)
    • Quitter Psagot, Yonatan Berg, traduit de l’hébreu par Laurence Sendrowicz (L’Antilope)
    • La Nuit des orateurs, Hédi Kaddour (Gallimard)
    • Portraits et pères : Chantal Thomas et V. S. Naipaul
    • La Maison de Bretagne, Marie Sizun (Arléa)
  • Calendrier
    ... Chargement ...
    L M M J V S D
  • Rechercher

  • Module


    compteur site sans pub litterature
    compteur site sans pub  

  • Liens
    • Textes de Fabienne Clairambault
    • À la une, liberté
    • Livrogne (blog littéraire)
    • Langue sauce piquante (le blog des correcteurs du Monde)
    • Site de la revue Passage d'encres
    • Site d'Emmanuelle Pagano
    • Site de Pierre Kretz
    • Site de Gilles Sebhan
    • Le site du jour
    • L'or des livres (blog littéraire)
    • Site de Bruno Baloup
    • Site de Claudie Hunzinger
    • L'Inventoire
    • Le salon littéraire
    • Le site d'Alain Wagneur
    • Le dire et l'écrire
    • Citations et proverbes
  • Newsletter

  • Archives
    Année 2021
    • Janvier

    Toutes les archives
  • Tags
    2019  janvier 2018  2017  roman américain  roman anglais  rentrée 2018  2016  rentrée 2019  roman  adolescence  rentrée 2014  rentrée 2016  janvier 2019  Paroles d'écrivains  roman allemand  vintage  2015  rentrée 2017  poésie  enfance  nouvelles  quoi  janvier 2020  janvier 2017  roman français  rentrée 2020  rentrée 2015  théâtre  Mes vingt-six lettres  Pierre Ahnne

    Voir tous les tags
    • Tag nouvelles

      Résultats pour la recherche du tag nouvelles :
    • Histoires diverses (Olga Tokarczuk/Jean Giono)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 24 Novembre 2020 à 17:27
      ...a dû lui plaire : Olga Tokarczuk, psychologue et psychothérapeute, puis romancière et auteure de nouvelles, se dit, paraît-il, inspirée par William Blake, ce qui va bien avec son goût pour les histoires de magie, de religions, d’hérésies et de sectes, comme avec son intérêt pour les...

      Lire la suite...

    • La Rivière en hiver, Rick Bass, traduit de l’anglais par Brice Matthieussent (Christian Bourgois)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 21 Novembre 2020 à 09:06
      ...retiré dans le Montana pour animer des associations de sauvegarde de la nature et, surtout, écrire des nouvelles, dont de nombreux recueils ont été traduits et publiés chez Bourgois. Un écrivain écolo, donc. Mais ni bien-pensant ni édifiant, même si les héros de ses récits éprouvent...

      Lire la suite...

    • Au cœur d’un été tout en or, Anne Serre (Mercure de France)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 30 Mai 2020 à 09:02
      ...Raymond Roussel ou de Lewis Carroll ­— sous le patronage de qui, ne serait-ce que par son titre, se placent les nouvelles d’ Au cœur d’un été tout en or . Lesquelles, bien entendu, ne sont pas des nouvelles. Et ont néanmoins été couronnées par le Goncourt 2020 réservé à ce genre....

      Lire la suite...

    • Ne quittez pas !, Marie Sizun (Arléa)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 4 Janvier 2020 à 08:56
      ...(2) , Marie Sizun revient à la nouvelle. Quoique. Les textes rassemblés ici sont-ils tout à fait des nouvelles ? Violette déclinait le genre dans toutes ses variantes, du portrait au récit à chute. Mais les très courts récits de Ne quittez pas ! esquissent seulement des destins dont ils...

      Lire la suite...

    • Un Raskolnikoff, Emmanuel Bove (L’Arbre vengeur)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 17 Décembre 2019 à 17:53
      L’Arbre vengeur, dynamique petite maison proche de Bordeaux, veut avoir « un œil sur le patrimoine, un autre vers le présent ». Dans le champ de vision du premier de ces deux yeux, on trouve Léon Bloy, Paul-Jean Toulet, Remy de Gourmont, Bernanos, bien d’autres. Dont Bove, avec une...

      Lire la suite...

    • L’Art de porter l’imperméable, Sergi Pàmies, traduit du catalan par Edmond Raillard (Jacqueline Chambon)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 9 Novembre 2019 à 09:43
      Le problème, avec les recueils de nouvelles, c’est que certaines sont toujours meilleures que les autres. On n’est pas toujours captivé quand Sergi Pàmies disserte à propos du divorce, prend le train, raconte l’histoire d’un romancier qui va régulièrement chercher l’inspiration à...

      Lire la suite...

    • Les Réfugiés, Viet Thanh Nguyen, traduit de l’anglais par Clément Baude (Belfond)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 28 Septembre 2019 à 09:01
      Seule la première des huit nouvelles est une histoire de fantômes au sens strict. La narratrice, « nègre », quoique née vietnamienne, pour des écrivains en difficulté, vit avec sa mère aux États-Unis. Elle reçoit la visite de son frère aîné, mort à quinze ans en tentant de la...

      Lire la suite...

    • Nouvelles triestines, Giorgio Pressburger, traduit de l’italien par Marguerite Pozzoli (Actes Sud)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 17 Juin 2019 à 17:26
      « À Trieste, beaucoup de gens écrivent », remarque le narrateur d’une de ces Nouvelles triestines . Et l’on pense aussitôt à Joyce, à Italo Svevo, à Umberto Saba… On pourrait penser à Giorgio Pressburger lui-même, arrivé là de sa Hongrie natale en 1956, et qui, jusqu’à sa...

      Lire la suite...

    • Nouveaux éléments sur la fin de Narcisse, Éric Faye (Corti)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 21 Mars 2019 à 09:22
      ...d’inspiration se mêlent. Mais c’est la seconde qui se déploie sans conteste dans le recueil de quatorze nouvelles que l’auteur publie en ce printemps chez Corti, un de ses éditeurs habituels. Toutes mettent en scène, dans un cadre essentiellement urbain, de ces personnages transparents,...

      Lire la suite...

    • De l’Angleterre et des Anglais, Graham Swift, traduit de l’anglais par Marie-Odile Fortier-Masek (Gallimard)

      Par Pierre Ahnne dans Notes de lecture le 16 Février 2019 à 09:16
      ...lesquels, sans jamais revenir, n’en finissent pas de s’attarder ; et que, partout, on y vit dans la solitude.   Désespoir et politesse   25 nouvelles, même dans un livre de 330 pages, cela fait une grosse douzaine de pages par nouvelle. Les traditions du genre sont respectées : des vies...

      Lire la suite...

      1 2 3 Page suivante Dernière page
    Le nouveau blog littéraire de Pierre Ahnne - Faire son blog gratuit sur Eklablog - CGU - Signaler un abus -

    Connexion :

    Créer mon blog Créer mon compte